We match every project to a translator whose professional background fits the content. Legal, technical, financial, or digital — the specialist is always the right one.
Standard translation agencies assign projects by availability and language pair, not professional background. The result is legal documents handled by generalists, technical content assigned to literary translators, financial dossiers produced without market knowledge.
We work differently. Every translator in our network was recruited for their professional background first, their linguistic skills second. Legal professionals handle legal documents. Engineers handle technical manuals. Finance specialists handle corporate reports.
A French investment bank required 140,000 words of merger documentation across French, German, and Italian for a simultaneous multi-jurisdiction filing. Delivered in four milestone batches over 22 days with external counsel review at each stage. Zero legal objections from any jurisdiction.
A Lyon-based pharmaceutical company needed their EMA marketing authorisation dossier translated across all 24 official EU working languages for a simultaneous submission across all member states. 18 translators coordinated across 90 days through our centralised project management system.
A UK-based SaaS company entering European markets needed their full product localized into French, German, and Spanish: UI strings, onboarding flows, help documentation, and marketing site. 62,000 strings delivered over 8 weeks with continuous integration into their Figma and development workflow.
“We work with twelve European jurisdictions and our contracts need to be accurate in every language. translationsforyou has handled our legal documentation for three years without a single substantive error flagged by opposing counsel or any court. That record is hard to maintain and they have managed it.”
“Our pharmaceutical dossiers for EMA submissions are complex and the terminology requirements are non-negotiable. The technical translation team at translationsforyou understood this immediately. They integrated with our internal glossary on day one and have not needed a single correction across eighteen submissions.”
“I needed USCIS-certified translations of my French birth certificate and university diplomas with a two-day turnaround. They delivered in 36 hours and every document was accepted first time. No resubmission, no delays.”
“We localized our SaaS platform for the French market. The translationsforyou team handled the UI strings, help documentation, and marketing site simultaneously. The French reads like it was written by a product manager who understood our users, not translated from English.”
Share your documents or describe the project by email. We review the content, identify the right specialist, and respond within one business hour with a fixed price and confirmed delivery date.
Your project is assigned to a translator whose professional background matches the content. Legal documents go to sworn translators. Technical content goes to domain specialists. We never substitute a generalist.
Every deliverable passes through Translation, Editing by a second bilingual reviewer, and Proofreading by a native-language professional. Three separate people see every document before it reaches you.
Files arrive by email or secure link on the confirmed date. Certified translations include the official translator declaration. You have seven days to request corrections at no additional cost.
Build a custom package or send your documents. Fixed price confirmed within one hour.
Have a question about your translation project?