Fonde a Saint-Denis en 2016. Construit autour d'un principe simple : le traducteur doit connaitre le sujet, pas seulement la langue.
La region parisienne concentre une demande exceptionnelle en traduction professionnelle : organisations internationales, sieges d'entreprises europeennes, etudes juridiques, institutions financieres et editeurs. Ce que nous avons observe, c'est que la qualite offerte ne correspondait pas systematiquement a la sophistication de cette demande.
Les agences traditionnelles organisent leurs projets par disponibilite et paire de langues. Un dossier pharmaceutique peut atterrir chez un traducteur litteraire bilingue. Un contrat d'acquisition peut etre traite par quelqu'un dont le parcours est touristique. La linguistique est correcte ; la comprehension du sujet, non.
Nous avons construit translationsforyou pour corriger cela. Chaque traducteur de notre reseau a ete recrute d'abord pour son parcours professionnel dans son domaine de specialite, ensuite pour ses competences linguistiques. Nous verifions les deux avant toute affectation.
Chaque projet va au traducteur qui a exercé dans ce domaine. Juridique vers juridique. Technique vers technique. Sans compromis pour la disponibilite.
La traduction est produite par un professionnel de langue maternelle dans la langue cible. La competence dans les deux sens ne remplace pas la production native.
Nous confirmons un prix avant tout commencement de travail. Ce chiffre ne change pas. Si le perimetre change, nous vous en informons d'abord.
Une question sur votre projet de traduction ?