EN FR
Get a quote
Français
English
Deutsch
العربية
日本語
Italiano
한국어
Español
Português
中文
Saint-Denis, France • 60+ language pairs

Translation that truly
speaks your
language.

We match every project to a translator whose professional background fits the content. Legal, technical, financial, or digital — the specialist is always the right one.

Sworn Translators
1-Hour Response
Fixed Price Upfront
Scroll
Français English Deutsch العربية Italiano 日本語 Español 한국어 Português 中文 Nederlands Polski Română Čeština Français English Deutsch العربية Italiano 日本語 Español 한국어 Português 中文 Nederlands Polski Română Čeština Français English Deutsch العربية Italiano 日本語 Español 한국어 Português 中文 Nederlands Polski Română Čeština
What we do

Six specialisations. Every project to the right expert.

Services →
translationsforyou office Saint-Denis Translation work detail
2016
Founded in
Saint-Denis
Why us

We built translationsforyou around a persistent problem.

Standard translation agencies assign projects by availability and language pair, not professional background. The result is legal documents handled by generalists, technical content assigned to literary translators, financial dossiers produced without market knowledge.

We work differently. Every translator in our network was recruited for their professional background first, their linguistic skills second. Legal professionals handle legal documents. Engineers handle technical manuals. Finance specialists handle corporate reports.

Specialist matched on every project
Native language output only
TEP quality review chain
Fixed price confirmed before commitment
60+ language pairs, digital delivery
Sworn translators registered with French Courts
About →
Cases

Real projects, real results

All cases →
EU Merger Documentation -- French, German, Italian
Finance / M&A

EU Merger Documentation -- French, German, Italian

A French investment bank required 140,000 words of merger documentation across French, German, and Italian for a simultaneous multi-jurisdiction filing. Delivered in four milestone batches over 22 days with external counsel review at each stage. Zero legal objections from any jurisdiction.

140K
words
3
languages
22d
delivered
EMA Regulatory Dossier -- 18 Languages
Pharmaceutical / Regulatory

EMA Regulatory Dossier -- 18 Languages

A Lyon-based pharmaceutical company needed their EMA marketing authorisation dossier translated across all 24 official EU working languages for a simultaneous submission across all member states. 18 translators coordinated across 90 days through our centralised project management system.

24
EU languages
18
translators
90d
timeline
SaaS Platform Localization -- FR, DE, ES
Technology / SaaS

SaaS Platform Localization -- FR, DE, ES

A UK-based SaaS company entering European markets needed their full product localized into French, German, and Spanish: UI strings, onboarding flows, help documentation, and marketing site. 62,000 strings delivered over 8 weeks with continuous integration into their Figma and development workflow.

62K
strings
3
languages
8w
delivered
What clients say

From professionals across Europe

FR

“We work with twelve European jurisdictions and our contracts need to be accurate in every language. translationsforyou has handled our legal documentation for three years without a single substantive error flagged by opposing counsel or any court. That record is hard to maintain and they have managed it.”

M
Directrice Juridique
Meridian Capital Europe • Paris, France
EN

“Our pharmaceutical dossiers for EMA submissions are complex and the terminology requirements are non-negotiable. The technical translation team at translationsforyou understood this immediately. They integrated with our internal glossary on day one and have not needed a single correction across eighteen submissions.”

N
Regulatory Affairs Director
Novaris Pharma SAS • Lyon, France
FR

“I needed USCIS-certified translations of my French birth certificate and university diplomas with a two-day turnaround. They delivered in 36 hours and every document was accepted first time. No resubmission, no delays.”

K
Ingénieur logiciel
Freelance • Saint-Denis, France
EN

“We localized our SaaS platform for the French market. The translationsforyou team handled the UI strings, help documentation, and marketing site simultaneously. The French reads like it was written by a product manager who understood our users, not translated from English.”

D
Head of Internationalization
DataStream Technologies • London, UK
How it works

Four steps. Fixed price. Confirmed date.

01

Send Your Brief

Share your documents or describe the project by email. We review the content, identify the right specialist, and respond within one business hour with a fixed price and confirmed delivery date.

Send Your Brief
02

Expert Matching

Your project is assigned to a translator whose professional background matches the content. Legal documents go to sworn translators. Technical content goes to domain specialists. We never substitute a generalist.

Expert Matching
03

TEP Quality Process

Every deliverable passes through Translation, Editing by a second bilingual reviewer, and Proofreading by a native-language professional. Three separate people see every document before it reaches you.

TEP Quality Process
04

Digital Delivery

Files arrive by email or secure link on the confirmed date. Certified translations include the official translator declaration. You have seven days to request corrections at no additional cost.

Digital Delivery
FAQ

Common questions

Yes. Our certified translations are produced by sworn translators registered with the Courts of Appeal in France. Each translation bears the official stamp and signature of the sworn translator and conforms to all requirements of French administrative and judicial authorities, as well as the apostille requirements of the Hague Convention where applicable.
We work with over 60 language pairs. Our core strength is in European languages (French, English, German, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, Polish) and we have deep capacity in Arabic, Chinese (Simplified and Traditional), Japanese, and all 24 official EU languages. For requests involving less common language pairs, contact us first to confirm availability.
All translators sign project-specific NDAs before receiving any files. Files are transmitted only over encrypted connections. We operate under GDPR and maintain DPA agreements with all subprocessors. Documents are deleted from our systems 90 days after project completion unless you request longer retention.
Our 24-hour rush add-on covers most document types. For same-day requests, please call us before ordering to confirm feasibility. We confirm availability before you pay anything -- we do not accept orders we cannot complete on time.
Get started

Ready to start your translation project?

Build a custom package or send your documents. Fixed price confirmed within one hour.

T

Chat with us

Typically replies within minutes

Have a question about your translation project?

Thanks! We will be in touch shortly.