Бюро письменных переводов «translationsforyou» выполняет перевод любой направленности, сложности и объема. В нашей компании Вы можете заказать письменный перевод учебников, стихов, а также другой научной и художественной литературы. И конечно — юридической, административной и экономической документации. Во время письменного перевода текстов нужна особая внимательность и скрупулезный подход к мелочам и особенностям материала. Особенно, если речь идет о передаче точных данных, фактов, которые не подлежат изменению. Если мы имеем дело с переводом рекламы, или, например, баннеров, листовок, этикеток, то здесь важна визуальная привлекательность для потребителя, убедительность и комфорт для восприятия. Работа над художественными текстами требует спокойной обстановки и творческого подхода, для того, чтобы носители языка могли насладиться произведением, а не подвергаться бессмысленные предложения, которые приходится додумывать. Наши переводчики имеют большой опыт в сфере перевода художественной литературы, способны передать дух произведения. Для того, чтобы сохранить своеобразие оригинала и услуги письменного перевода были наиболее полноценными, наши переводчики консультируются с филологами, литературоведами, носителями языка.

Письменный перевод экономических текстов требует от исполнителя знания финансовой сферы, сроков, сокращений и вариантов использования на иностранном языке единиц измерения, числовых данных. Письменный перевод торговой документации, отчетов, договоров, бизнес-планов — это, прежде всего, точность и соблюдение шаблонов, клише. Переводчику необходимо уловить и расшифровать все нюансы, которые встречаются в экономических текстах. Также письменный перевод инвестиционной документации, бизнес-планов должен быть составлен таким образом, чтобы адресат мог получить доходчивую авторитетную информацию.

Цена зависит от сферы применения текста, а также от его сложности и объема. Письменный перевод технической документации — это ответственная и кропотливая работа, ведь от переводчика зависит техника безопасности на производстве. Что делает переводы технической документации всех отраслей промышленности, а также — учебников, докладов и т.д. Наличие в исходнике графиков, изображений, схем и диаграмм также влияет на стоимость письменного перевода.

Также мы занимаемся переводом корпоративных сайтов. Эта задача требует от специалиста соблюдение стилистики, знания маркетинга, а также строгого соблюдения количества символов, чтобы сохранить структуру сайта. Письменный перевод, цена на локализацию сайтов и перевод веб-страниц определяется в зависимости от текстового объема и количества изображений, анимационных элементов. Часто при заказе письменного перевода Интернет-ресурса, наши клиенты заключают с нами долгосрочный договор на работу с обновлениями сайта. В этом случае перевод осуществляется вне и для заказчика действуют скидки.

Апостиль

Бывают случаи, когда вам понадобится ваш документ для проверки подлинности в зарубежных странах. Мы тоже предлагаем эту услугу, сначала прочтите дополнительную информацию о заверении апостиля.

Нотариальные услуги

Государственные нотариальные сборы, определенные законами Флориды, стандартная ставка 10 долларов за подпись / штамп за документ. Нотариусы могут добавлять дорожные сборы или любые другие сборы в зависимости от потребностей клиентов.

Перевод документов

Мы предлагаем услуги нотариального перевода любых документов с любого языка на английский. Документы, обычно требующие заверенного перевода, включают: Документация для идентификации личности Личные записи Академические записи Документация и материалы по усыновлению Документы об иммиграции и натурализации Деловая документация

Устный перевод

Устный последовательный перевод — это наиболее распространенный вид устного перевода.

Нужен перевод?

Оставьте заявку, наш менеджер свяжется с вами в ближайшее время